Rootless Root in Russian. Revelation the second.

    Teacher foo and script kiddie.

    When Teacher Foo had breakfast with his students, a traveler from the country of Woot came to them.
    “I hear y00 are very l33t,” he said. “Pl33z teach m3 all y00 know.”

    The pupils, embarrassed by the barbaric language of the wanderer, looked at each other.
    Teacher Foo just smiled and replied, “Do you want to walk the Unix Path?”
    “I want to b3 a wizard hax0r,” the wanderer replied, “and 0wn ever3one's b0xen.”

    “I don't teach this Path,” the teacher replied. The stranger

    began to mock: "D00d, y00 r nothing but a p0ser," he said. “If y00 n00 anything, y00 wud t33ch m3.”

    “Good. For you, I have no Path, but a Path, ” said Teacher Foo, “ she will lead you to wisdom. ” Teacher scribbled an IP address on a piece of paper. “Hacking this car will be easy - its guards are arrogant and incompetent. Come back and tell about what you find there. ”

    The stranger bowed and left. The teacher finished the meal.

    Days passed, then months. About the wanderer forgotten.

    Years later, the traveler from Woot returned.
    “Damn you!” He said to Master, “I hacked that car, you told the truth — it was easy. But the FBI tied me up and put me in jail. ”

    “ Okay, ” Teacher Foo said. “You're ready for the next challenge.” He scrawled a different IP address and handed a scrap of paper to the wanderer.

    “You are crazy!” Cried the wanderer. “After everything I've been through, I'll never hack computers again!”

    Teacher Foo smiled. “You have come to the beginning of the Path of Wisdom.”

    And enlightenment descended on the traveler as soon as he heard it.

    Copyright 2003 Eric S. Raymond

    Anticipating the questions , "Why are not the first phrase script kiddies have been transferred?" I answer:
    the Russian language is not able to pass the "hacker" slang as it is done in this revelation. In principle, to translate and interpret these phrases into the Russian way is the same as translating Baggins surname as Sumkin (a real example — I somehow caught this translation in the Lord of the Rings electronic book — and this was far from a goblin translation. ..)
    Actually for the same reason, I do not translate the names of the country Woot, the names of the characters, and I do not even translate them into Russian. All to preserve the atmosphere :)

    Revelation Three

    Also popular now: