Collectively translate the book "How to be creative"

    This is a 50-page little book " How to be creative " by Huge MacLeod, which is known for its Gaping void project , where, in particular, it draws cartoons on the back of business cards. Hugh, an advertiser and a popular blogger, gives twenty-six tried and tested tips on how to be truly creative. If you ever had a desire to do something creative, but somehow didn’t succeed, you will like this manifesto.

    So, recently a dozen creative people organized themselves and began to translate this book, and already translated almost forty percent of the text. I invite you to participate in the process of all active creative people with knowledge of English and Russian. All contributions of all participants are remembered, all will be mentioned in credits.

    The translation process itself takes place on the website Translated.by , which is a startup designed specifically for collective translations of any texts. Our startup is Russian, not Belarusian, and it is still in the beta stage.

    Attention, before editing, register. Anonymous edits are prohibited and are not saved. I apologize for this inconvenience.

    By the way, machine translation can be seen right away, he won’t live there for a long time - all translations of such bots pretending to be people will be erased.

    UPD:So, in 6 hours the remaining 60% of the text was translated. Respect! And now it remains to fix the blunders, clean out the traces of machine translation (yes, some decided to pretend to be a bot), straighten them stylistically, lead to one terminology, correct typos, spelling and grammatical errors.

    Also popular now: