
Slovenia-Request to empty the wagons
I like the way the Moscow metro reads announcements - in pleasant voices, correctly, legibly and with expression. Entries from the subway can be given to foreigners to set the correct pronunciation. I remember how one announcement was once even rewritten without changing the text in it - only to correct the stress in the word “provision”.
And it is clear that someone is thinking through the texts. Someone came up with such turns as “faces in dirty clothes” and “aggressively-minded groups of citizens”. Also professionalism.
And only one short phrase constantly cuts the rumor: "The train does not go any further, please release the wagons." Free from what - from themselves, passengers? It turns out that these are not trains serving people, but people occupying a vain place in cars. And they must release him.
Why not say: “Requestleave the cars "?
- stolen from slovomania.ru
And it is clear that someone is thinking through the texts. Someone came up with such turns as “faces in dirty clothes” and “aggressively-minded groups of citizens”. Also professionalism.
And only one short phrase constantly cuts the rumor: "The train does not go any further, please release the wagons." Free from what - from themselves, passengers? It turns out that these are not trains serving people, but people occupying a vain place in cars. And they must release him.
Why not say: “Requestleave the cars "?
- stolen from slovomania.ru